Great news all! Our GLOSS team has been successful in locating and returning another title [Memoirs of Saint-Simon] formerly housed in Edward Austen Knight’s Godmersham Park library! It has the Montagu George Knight bookplate and the shelf ticket from the library. Purchased at Arenberg Auctions in Brussels (yours truly happily won the bidding, despite the entire auction being conducted in French!), it is now safe and sound in the Chawton House library collection:
Saint-Simon, Louis de Rouvroy duc de. Mémoires de monsieur le duc de S. Simon, ou L’observateur véridique, sur le règne de Louis XIV, & sur les premières époques des règnes suivans. Londres ; et se trouve à Paris, Buisson ; Marseille, Jean Mossy, 1788.
[Saint-Simon, Louis de Rouvroy duke of. Memoirs of Monsieur le Duc de S. Simon, or The Truthful Observer, on the reign of Louis XIV, and on the first periods of the following reigns].
This is the first substantial edition of these famous Mémoires, the complete edition of which will not appear until 1829-1831. Without the suppl. printed in 1789.
Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon was born in Paris in 1675, son of the first duke Claude de Rouvroy (1608–1693) and Charlotte de L’Aubespine, daughter of François, marquis de Hauterive by his wife, Eléonore de Volvire, marquise de Ruffec. King Louis XIII appointed Claude a Master of Wolfhounds and granted him a dukedom in 1635 [the title’s name refers to the seigneury that was held by the Rouvroy family at Saint-Simon in Aisne]. Louis’s godparents were Louis XIV and Queen Marie-Thérèse.
In 1695 Louis married Marie-Gabrielle de Durfort, daughter of Guy Aldonce Durfort, Duke of Lorges; they had three children. The dukedom passed from father to son Louis in 1693; he was the second and last holder of the title, since his two sons predeceased him.
Louis’s memoirs are a classic of French literature, wherein Louis gives a full and lively account of the court of Versailles of Louis XIV, “The Sun King,” and the beginnings of the Regency of Louis XV. [Do not let all these Louis’s confuse you – it is part and parcel of French history and cannot be avoided…she says confusedly]
“In the Memoirs, Saint-Simon’s observations allowed him to describe vividly both the elegance and the corruption of the court of Versailles. Despite some errors of fact and interpretation, his knowledge of history made him aware of the breakdown of traditional checks and balances that underlay Louis XIV’s royal absolutism and which was to lead, in the next century, to the French Revolution. Saint-Simon’s intensely written accounts of court intrigues and such events as the deaths of the Grand Dauphin, the Duke of Burgundy, and Louis XIV himself—as well as his incisive word portraits of his fellow courtiers—make him perhaps the world’s greatest writer on the prestige, the ambitions, the uncertainties, and the ironies of public life. He completed his Memoirs in 1752.”
When Saint-Simon died in Paris in March 1755, mostly in debt and out of favor, all his possessions, including his writings, were seized by the Crown. According to Wikipedia, these “Mémoires were kept under sequestration and only circulated through private copies and excerpts until the restitution of the manuscript to his heirs in 1828.”
You can read here a full account of the many editions of the Memoires in this 2011 essay [also in French!]
Memoires, vol. 1 title page
What is apparent is that this 3-volume set from the Godmersham Park was a collection of extracts, published long before the complete editions began to appear beginning in 1828.
The full-text of the complete Memoirs is here at Gutenberg.org (it’s a commitment!): https://www.gutenberg.org/files/3875/3875-h/3875-h.htm
You can read more about Saint-Simon here:
Who was Louis XIV? [recalling 10th grade world history perhaps?]
Image: Louis XIV [wikipedia]
For information on Louis XIV, you can follow this rather delightful:
“A Day in the Life of Louis XIV.”
And read this shorter-than-the-Memoirs-version about Louis XIV here: “Portrait of the Sun King: From the Writings of Louis de Saint-Simon, Giovanni Battista Primi Visconti, and Ezechiel von Spanheim”: https://pages.uoregon.edu/dluebke/WesternCiv102/Saint-Simon.pdf
Did Jane Austen ever comment on Louis XIV? – she had much to say in her History of England about the British monarchs, but she made only a passing reference to the Duke and Duchess of Orléans and the D’Entraigues in her letters [and one tiny reference to Louis XIV – see below]. Members of the French royal family who has sought refuge in England during the tumultuous revolution in France, Louis-Phillipe (1773-1840) and his wife Marie-Amélie (1782-1866) [she was the niece of Marie Antoinette] lived in England for part of their exile. Returning to France during the Bourbon Restoration, Louis-Philippe was chosen as King of the French and reigned from 1830-1848. They returned to England in 1848 after his abdication [following the history of France and its monarchy is a chaotic exercise, so only here mentioning this Louis-Philippe because Jane Austen did]:
In September of 1816, Cassandra is visiting Cheltenham (where she and Jane had visited in May), and Jane writes:
“The Duchess of Orleans, the paper says, drinks at my Pump.” [Ltr. 144, Sept 1816]. And a few days later she writes again:
“So, you have C. Craven [Charlotte Craven] among you, as well as the Duke of Orleans & Mr. Pococke. But it mortifies me that you have not added one to the stock of common acquaintance. Do pray meet with somebody belonging to yourself. – I am quite weary of your knowing nobody.” [Ltr. 145, Sept 1816]
Austen also refers to the D’Entraigues & Comte Julien in April 1811:
“…[they] cannot come to the Party – which was at first a greif, but…their not coming has produced our going to them tomorrow Even’g, which I like the idea of. It will be amusing to see the ways of a French circle.”
“Eliza caught her cold on Sunday in our way to the D’Entraigues…Eliza enjoyed her even’g very much & means to cultivate the acquaintance – & I see nothing to dislike in them, but their taking quantitites of snuff. – Monsieur the old Count, is a very fine looking man, with quiet manners, good enough for an Englishman – & I believe is a Man of great Information & Taste. He has some fine paintings, which delighted Henry as much as the Son’s music gratified Eliza – & among them, a miniature of Philip 5. of Spain, Louis 14.s Grandson, which exactly suited my capacity. – Count Julien’s performance is very wonderful… but M. le Comte must do without Henry. If he w’d but speak English, I would take to him.” [Ltr. 71, April 1811].
[As an aside, because here’s a tale to tell, and Austen doesn’t mention a thing about it: the Comte Emmanuel-Louis D’Antraigues (1753-1812) was a French pamphleteer, diplomat, spy and double agent, forger, and political adventurer. He and his wife were both murdered in their London home on July 22, 1812 by their Italian servant, either for personal or political reasons, who can tell – but this is a mere one year and three months after Austen visited them…]
So, we do know that Austen certainly followed the events in France – she had after all two brothers who served in the Royal Navy, and for most of her life England was at war with France. Her knowledge of French and French history would have increased due to her close relationship with her cousin Eliza (later her brother Henry’s wife), married to a French Count who lost his head to the guillotine. Austen peppers her letters with French phrases, though not so much in the novels [for a great discussion read Joan Austen-Leigh’s account “Jane Austen: The “French Connection” in Persuasions 20 (1998): 106-18].
This happy but confusing aside into French history is to just address the question whether Jane Austen read French, the general consensus being that she did. Did she read this very book about Louis XIV? She may have, or at least we can imagine her pulling it off the shelf – South Case, column 5, shelf 1 to be exact! [see here on the Reading with Austen website [pictures soon to be added].
OR, maybe Austen just pretended to understand France and French history and the French language, à la Catherine Morland…
Regardless, this French title is now in the library at Chawton House, where it certainly belongs – kudos to all on the intrepid GLOSS team for help in getting these memoir volumes back home!
©2020 Reading with Austen Blog